Информационный портал
для профессионалов кинобизнеса
Реклама
23 июня 2014 13:53

Вадим Сотсков: «Когда аниматоры нескольких стран работают вместе - это хорошо и для культурного обмена, и для взаимопонимания между странами»

Вадим Сотсков: «Когда аниматоры нескольких стран работают вместе - это хорошо и для культурного обмена, и для взаимопонимания между странами»

13 июня 2014 года завершился кинорынок MIFA. В последний день кинорынка продюсер портала «ПрофиСинема» Матвей Ромодановский поговорил с генеральным директором студии «КиноАтис» Вадимом Сотсковым о новом и необычном копродукционном проекте «Гурвинек – волшебный музей», планируемом к запуску в самое ближайшее время, и опыте продаж российской анимации на международные рынки.

Матвей Ромодановский:
Гурвинек – необычное название для проекта. Расскажите, пожалуйста, откуда оно появилось?

Вадим Сотсков:

У него очень интересная предыстория. Когда-то в советское время было два очень популярных детских журнала. Один – «Мурзилка», а второй – «Веселые картинки». Одним из героев журналов и был Гурвинек – чех по происхождению. Впервые этот персонаж появляется в Чехословакии еще в двадцатые годы прошлого века. Его создателем был Йосеф Скупа. Персонаж очень быстро стал популярен среди чешских детей: Гурвинек, как Петрушка в России и СССР, являлся постоянным героем кукольных постановок в театрах. С появлением мультипликации Гурвинек стал героем чешских мультфильмов, постепенно получил известность и в СССР. Чехи захотели сделать фильм о своем национальном герое, написали достаточно крепкий сценарий.

анимационный фильм "Гурвинек – волшебный музей"

Матвей Ромодановский:
А как получилось, что мультфильм про национального чешского героя стал копродукционным?

Вадим Сотсков:

Проект был задуман масштабный, найти полное финансирование в одной стране очень сложно. К тому же привлечение зарубежных партнеров расширяет возможности продаж на международных рынках. Чехи привлекли, Бельгию, Данию и Германию, которая просто финансирует проект, но не участвует в производстве. Чешские продюсеры обратились и к российским компаниям. Я посмотрел проект, и мне он показался очень интересным. Сейчас совместными усилиями мы достаточно сильно переделали сценарий, адаптировали его для российского зрителя. Договорились о совместном производстве этого фильма.

Матвей Ромодановский:
Расскажите, пожалуйста, про бюджет, хронометраж.

Вадим Сотсков:

Примерный хронометраж будет 75-80 минут. Это семейное кино, сделанное в 3D. Целевая аудитория - дети дошкольного, младшего и среднего школьного возраста и их родители. Фильм снимается в формате 3D. Это мощный современный проект, в который вовлечены серьезные студии. Графика очень хорошо разработана. У нас уже постер, графические материалы. Сейчас готовим трейлер, который впервые будет показан, скорее всего, в Берлине. Бюджет фильма около 6 миллионов евро. Больше всего в проект вкладывает чешская сторона. При этом чехи привлекли не только государственные деньги, но и очень большие деньги частных инвесторов. Что касается российской части финансирования - мы подали заявку на получение поддержки в Фонд кино, я надеюсь, что решение будет положительным. Плюс из своих средств будем докладывать то, чего не хватает. Наша студия делает большую часть работы - не только непосредственно производство, но и участвует в написании сценария, в режиссуре.
Это первый большой международный анимационный фильм, в производстве которого принимает участие российская студия. Вообще, когда аниматоры нескольких стран работают вместе, это всегда хорошо. И для культурного обмена, и для взаимопонимания между странами. Хочется верить, что проект действительно состоится, что государство его поддержит, и он с успехом будет показан в разных странах мира.

анимационный фильм "Гурвинек – волшебный музей"

Матвей Ромодановский:
Как полный метр «Белка и Стрелка», у которого сложились удачные отношения с международными рынками.

Вадим Сотсков:

«Белка и Стрелка», наверное, был первый российский проект, который выстрелил на Западе. В России он прошел в целом нормально, а на Западе просто сверхудачно. Никогда ни российское, ни даже советское кино не было номером один в бокс-офисах зарубежных стран. Ни стран бывшего Советского Союза, а традиционно зарубежных стран. Вот мы, например, в Польше вышли в один день с фильмом «Обитель зла», и при этом лидировали в прокате. У нас очень хорошие сборы в Израиле и Греции. Здесь на кинорынке практически все французы знают про наш проект «Белка и Стрелка», или «Space Dogs», как он называются в международном прокате, потому что его купил один из крупных каналов - TF1, который потом даже перепродал права компании Canal Plus. То есть фильм показывался по двум самым мощным французским каналам. Причем в прайм-тайм. Так что многие французы его просто видели по телевизору. После такого успеха с международными партнерами намного проще работать. Проект действительно был на виду, прошел по кинотеатрам, во многих странах его прокатывали крупные кинотеатральные компании.

Матвей Ромодановский:
В каком количестве стран вышел фильм?

Вадим Сотсков:

160 стран. Мы охватили практически весь мир, включая непростые рынки США и Китая. Фильм был переведен на 45 языков, что тоже очень хороший результат. К сожалению, из современного российского кино лишь единицы могут похвастаться похожим результатом. Да и на то, как фильм прошел в российском прокате, тоже грех жаловаться. Это были не десятки миллионов, но в районе 6 миллионов фильм все-таки собрал. Первый фильм вышел в 2010, второй недавно в России. Опять же, почему фильм успешно прошел по миру? Потому что мы, например, очень трепетно относились к озвучке. Картину дублировали в Голливуде, и даже были задействованы достаточно известные актеры. И вот сейчас второй фильм мы тоже дублируем в Голливуде, даже взяли американского режиссера, чтобы немножко подправить историю, чтобы она была понятной не только для русского зрителя, но и для зрителей всего мира.

Матвей Ромодановский:
Насколько важно для успеха фильма и студии регулярно участвовать в международных рынках?

Вадим Сотсков:

Я в Анси уже в шестой раз. Здесь с тобой начинают нормально разговаривать, когда ты становишься своим человеком. С первого раза очень тяжело что-либо получить. Если ты ездишь много лет подряд, то всем становится понятно, что ты надолго и такой же партнер, как все остальные. MIFA – это кинорынок, на котором можно установить серьезные международные связи. По продажам здесь тоже можно, в общем-то, о чем-то договориться, но в основном это связи. По продакшену, например. Мы достаточно много производим, и в один прекрасный момент я пришел к выводу, что в Москве содержать производство очень дорого. Сейчас часть работы отдаем на сторону, но не креативной, а именно производственной, примерно такой, как закручивание гаек на автосборочном предприятии. Собственно, задача нашей студии – это разработать хорошие истории, построить конвейер и передать этот конвейер в другие страны. Сейчас мы, например, делаем проект. И пытаемся сериальное производство перенести куда-то в пределах России. Чтобы не платить деньги в Индию, а все-таки держать все производство в России. Но очень сложно найти студии, способные производить мультфильмы с тем качеством, которое нам нужно. Перед тем, как я нашел студию, которая удовлетворяет нас по качеству, я объездил пол Европы, Индию, Китай.
Автор:
Матвей Ромодановский

Другие статьи по теме Объединенный российский стенд Russian Cinema

Фоторепортажи по теме Объединенный российский стенд Russian Cinema

Реклама