Информационный портал
для профессионалов кинобизнеса
Реклама
7 июля 2014 12:04

Проблемы экранизаций классики обсудили на 5-м фестивале VOICES

Проблемы экранизаций классики обсудили на 5-м фестивале VOICES

6 июля 2014 года в рамках 5-го международного фестиваля молодого европейского кино Voices, который проходит в Вологде с 4 по 8 июля, состоялся круглый стол «Литература и кино: проблемы экранизации», где российские и зарубежные кинематографисты обсудили актуальность классических литературных произведений и их киноадаптаций для современных зрителей.

на съемках фильма "Две женщины"

Начался круглый стол с презентации отрывков из нового фильма Веры Глаголевой «Две женщины», работа над которым завершилась несколько дней назад. «Две женщины» - экранизация пьесы «Месяц в деревне» знаменитого писателя Ивана Сергеевича Тургенева. История любовного четырехугольника, развивающаяся в середине XIX века, в фильме Глаголевой не претерпела никаких изменений. Режиссер решила почти дословно перенести пьесу Тургенева на экран, выбрав в качестве исполнителя одной из главных ролей известного британского актера Рэйфа Файнса. По словам одного из продюсеров проекта Натальи Ивановой, Файнс согласился сыграть в фильме «Две женщины» после того, как посмотрел предыдущую режиссерскую работу Глаголевой «Одна война» и прочитал сценарий, основанный на пьесе Тургенева. Как отметила Иванова, Файнс давно мечтал сыграть роль кого-то из персонажей классической русской литературы в театре, а в фильме «Две женщины» его мечта наконец сбылась – правда, на киноэкране.

«Единственная сложность, которая возникла у нас при работе над этим фильмом, - сокращение текста. Пьеса Тургенева «Месяц в деревне» - четырехчасовая. Мы сразу же решили, что будем экранизировать ее классически, не перенося место действия в современное время. Нам казалось, что Тургенев описал все как нельзя лучше, но для сценария фильма пьесу нужно было сократить так, чтобы заложенные писателем смыслы не пострадали», - отметила Иванова.

В доработке сценария принимала участие сама Вера Глаголева. Работа над фильмом «Две женщины» велась практически год. Съемки проходили под Смоленском в мемориальном музее-усадьбе М. И.Глинки.

кадр из фильма "Дубровский"

Создатели другой экранизации – фильма «Дубровский», который вышел на экраны в марте этого года, - наоборот отказались от классической интерпретации всем известного пушкинского текста.

«Мы как раз почувствовали, что у нас другая задача. Это произведение проходят в школе, все его знают, поэтому нам показалось, что интереснее рассказывать новую историю через старую при сохранении всех сюжетных линий. Перенос действия из начала XIX века в современность в данном случае был более интересен», - отметил один из авторов сценария фильма Константин Чернозатонский, подчеркнув, что для него главным при работе над этой лентой стал вывод о том, что «русская жизнь за последние 200 лет не очень сильно изменилась».

Милый друг

Зарубежные кинематографисты также рассказали о своем опыте экранизации литературных произведений. Выяснилось, например, что Уберто Пазолини (в конкурсной программе 5-го фестиваля Voices представлена его вторая режиссерская работа «Натюрморт») оказался не совсем доволен экранизацией романа Ги де Мопассана «Милый друг», где Пазолини был одним из продюсеров. Эта лента вышла на российские экраны в марте 2012 года, главную роль в ней исполнил актер Роберт Паттинсон.

«Когда я собрался снимать этот фильм, я нарушил одно правило. Нужно понимать, зачем ты снимаешь фильм, нужно ли тебе это? Когда ты начинаешь работать над адаптацией какого-либо литературного первоисточника, над этим вопросом нужно подумать дважды. Из великих литературных произведений не всегда получаются великие фильмы – это известная истина… «Милый друг» - прекрасная книга, и сценария фильма у нас был отличный, и сам фильм, вроде бы, получился неплохой. Но до романа Мопассана ему далеко, потому что он совершенен», - отметил Пазолини. Своими любимыми экранизациями литературных произведений продюсер и режиссер называет картины «Иваново детство» и «Сталкер» Андрея Тарковского, «Метрополис» Фрица Ланга, «Искатели» Джона Форда, «Презрение» Жан-Люка Годара и фильмы Стэнли Кубрика.

Британский режиссер и продюсер Энтони Уилкокс признался, что самым сложным при работе над экранизацией становится вопрос режиссерской интерпретации классического текста. «Если режиссер пытается отойти от произведения и привнести в него что-то новое, это расширяет границы режиссера или наоборот?», - задал Уилкокс вопрос своим коллегам.

Участники круглого стола, конечно, сошлись во мнении, что случай каждой экранизации надо рассматривать отдельно. Однако отметили, что фильм вне зависимости от материала должен быть интересен современной зрительской аудитории. Не обязательно, конечно, для этого переносить место действия классического произведения в наше время. Достаточно лишь бережно передавать характеры героев и основной конфликт литературного первоисточника. Не даром ведь классическая литература актуальна во все времена.
Реклама